Portfolio : > Self-Portrait(2008-2013)

S e l f - P o r t r a i t
S e l f - P o r t r a i t
2008

「Self-Portrait」シリーズを制作し始めた2008年頃は、「これは合成写真ですか?」という質問を多く受けました。当時、フォトショップを使用した合成が普及し、そのツールをたくさんの人が使うようになっていたからです。でも今、皆さんはこれらの作品を見ても、合成写真だとは思わないのではないでしょうか。それはなぜかと考えると、たとえばインスタグラムの影響です。インスタグラムにアップするためにこうした高所に上り、写真を撮った人が事故で亡くなってしまったケースなどがむしろ思い浮かぶのではないでしょうか。
When I started creating the “Self-Portrait” series around 2008, I was often asked if my pictures were Photoshopped or not. Manipulating pictures with Photoshop became popular around that time and a lot of people were using the tool. Also, one of the discourses on photography was between the reality and the virtual. In this context what I was doing was a kind of an antitheses of the manipulation. I tried to capture surreal moment within the photographic reality. Ten years have passed, and people no longer doubt whether my works are digitally retouched, perhaps because of the prevalence of social media like Instagram. If people see my works without the artist statement and production years on caption, they may recall news stories about people who died while climbing onto high places in order to take selfies and post them on Instagram.
제가 Self-Portrait 작업을 시작한 2008년 무렵 제가 받았던 질문은 포토샵을 사용해 사진을 합성했는지의 여부였습니다. 당시 사진 편집 툴인 포토샵이 대중화되기 시작하며 이는 사진의 중요한 화두 중 하나였습니다. 많은 작가가 현실과 가상에 대한 화두를 가지고 합성 작업을 하고 있었고, 제 관심사는 이에 역행해 마치 합성 같은 비현실적인 장면을 사진의 기본적인 요소만을 활용해 스트레이트로 구현하는 것이었습니다. 그러나 10여년이 지난 현재 이러한 사진을 보는 사람들은 더이상 제 사진이 디지털 합성인지의 여부를 의심하지 않습니다. 이는 아마 인스타그램과 같은 소셜 미디어 때문일 것입니다. 제 이미지를 작가 노트와 촬영 연도 없이 접하는 사람은 아마도 인스타그램에 포스팅할 셀카를 찍기 위해 높은 곳을 오르다 죽은 사람들에 관한 뉴스를 떠올릴지도 모릅니다.

 2010年に大学院を修了する頃からこのシリーズを展示するようになりましたが、2012年に入るとSNSを通して急速にこれらのイメージが拡散されるようになりました。「屋上人」というタグを付けて、インスタグラムなどで似たような撮り方を試みる人もどんどん増えていきました。新聞やメディアに取り上げられる機会も増えて、人々の私の作品に対する解釈や、作家としての私を見る眼差しが変化していくのを感じたのです。私は、このシリーズを終わらせるべきだと考え、2013年にプロジェクトを終了しました。
I had my first show in 2008 with Self-Portrait series while I was a graduate student in New York. Then my image is spread on the internet and it was around 2012 that I found my images are being shared rapidly on social meida with no connection to photography as a form of artistic discourse.. And on 2013 I realized that I was being called as “rooftoper” regardless of my intentions.
Around this time, my works were covered in various media outlets, including daily newspapers. Reading the comments and e-mails as they poured in from the public, I realized that the ways that people interpreted my works, including self portrait images, were completely different from the interpretation of past decades.
저는 대학원생이던 2008년 Self-Portrait 시리즈로 뉴욕에서 첫 전시를 했습니다. 이후 제 작업은 예술 담론으로서의 사진과 무관한 인터넷에 퍼지기 시작했고 2012년 저는 그렇게 퍼져가고 있는 제 사진을 소셜미디어에서 발견하게 되었습니다. 그리고 2013년 제 의지와 무관하게 저는 인터넷에서 “rooftoper”로 불리고 있었습니다.
이 무렵 제 작업이 신문을 비롯한 매체에 보도되었습니다. 제게 쏟아진 댓글이나 이메일을 통해 대중의 반응을 접하며 든 생각은 불과 몇년 만에 제 작업, 그리고 작가가 자신을 촬영한 셀프 포트레이트 이미지를 읽는 방식은 2010년 이전과 완전히 달라져 있다는 것이었습니다.

 プロジェクトを終了する大きなきっかけとなった出来事があります。2013年の年末、2、3か月にわたって広告会社からずっとオファーを受けていました。ある高層建築の広告としてセルフポートレートを撮ってほしいという提案でした。それまで、屋上で撮影するための許可を取るのにいつも苦労していました。それが空き地であっても非常に神経をつかって撮影をしていたので、なぜかその場所を与えられ報酬を貰えることが不思議で興味をもったのです。面白いからやってみたいとその広告会社に返信したのですが、別の広告会社からもまったく同じ企画案が送られてきました。
What happened to me next caused me to end the project. At the end of 2013, I was offered a proposition to work with several advertising agencies. The agency asked me to take self-portraits as an advertisement for a newly-opened landmark skyscrapers. Up until then, I had always struggled to obtain permission for shooting photographs on rooftops. I used to spend much time getting permission to take photographs on the rooftops of skyscrapers, and I found it interesting to take photographs in buildings that were not open yet. It would be an unusual experience to receive compensation for my work, instead of attempting to get permission for shooting. I eventually accepted the proposal, but around the same time, other agencies made the exact same suggestions to me.
같은 해 제가 겪었던 일이 이 프로젝트를 끝내는 계기가 되었습니다. 2013년 말 저는 몇몇 광고 에이전시로 부터 함께 일하자는 제안을 받았습니다. 이들은 막 오픈하는 랜드마크 고층 건물들에서 제 프로젝트를 촬영해 줄 것을 제안해 왔습니다. 이전까지 저는 고층 건물옥상에서의 촬영 허가를 받기 위해 많은 시간을 들여야 했습니다. 그 건물은 아직 오픈 전이었지만 그곳에서 사진을 촬영하는 것은 재미있을 것 같았습니다. 촬영을 하기 위해 허가를 받으려 노력하는 대신 촬영의 대가를 받을 수 있다는 것도 신기한 경험이 될것 같았습니다. 저는 회사의 제안을 수락했는데, 이 무렵 서로 다른 회사들에서 비슷한 시기에 정확히 같은 제안을 제게 보내왔습니다.

 それは実際は、フェイクニュースを作ろうというプランだったのです。警備の厳しい建物に上るのはとても難しいことですが、私が勝手に上ってセルフポートレートを撮ったというフェイクニュースを作り、宣伝しようという案でした。私はコラボレーションとして考えていたのに、なぜフェイクニュースを作るのか、疑問に思い、それを投げかけてみましたが、受け止めてもらえませんでした。社会的な混乱を自分から作り出したくないと伝えたところ、私へのオファーはなかったことにされました。当時、SNS上で、同じように屋上で撮影する方が増えていて、そのうちのひとりに広告会社は依頼しました。
What the agency asked me was to make and release fake news. To be exact, the agency was planning to distribute fake press release with my photographs. It is normally to access the rooftops of landmark buildings where there is high-level security, and unless a rooftop is open, it would take a long time for me to get permission for shooting. The agency wanted to make and promote a fake news story based on my photograph of rooftop that said I had got up there without permission and taken a self-portrait. Since I was thinking about the proposal as more of a collaborative project under the discourse of art and photography, I raised my concerns with the agency about why we had to make fake news. However, my question was neither answered nor even considered in this process. I rejected the agency’s proposal, raising concerns over releasing fake news to society. At that time, many city explorers were taking self-photographs or video on rooftops to post on social media. It seemed like the agency had made the same suggestion to other people, some of whom accepted the proposal; later, I did find a photograph taken in that building on social media.
제가 받은 제안은 가짜 뉴스를 만드는 것이었습니다. 정확하게 말하자면 에이전시는 제 사진과 함께 가짜 뉴스를 배포하는 방식의 광고를 기획하고 있었습니다. 보안이 철저한 랜드마크 건물의 경우 옥상에 올라가는 것은 매우 어려우며 저는 옥상이 열려 있는 경우가 아니라면 촬영 허가를 받는데 긴 시간을 들여왔습니다. 에이전시가 제안한 것은 제가 보안이 철저한 클라이언트의 건물에 허가없이 침입해 셀프 포트레이트를 촬영했다는 가짜 뉴스를 만들어 배포하는 것이었습니다. 처음 연락을 받았을때 저는 에이전시의 제안을 콜라보레이션 프로젝트로 생각했었기 때문에 왜 하필이면 가짜 뉴스를 만들어야 하는지에 대해 질문하며 이의를 제기했습니다. 그러나 작가의 질문은 그 과정에서 그다지 중요하게 받아들여지거나 반영되지 않았습니다. 저는 가짜 정보를 사회에 퍼뜨리는 것에 대한 우려를 제기하며 회사의 제안을 거절했습니다. 당시 소셜 미디어에 자신의 모습을 포스팅하기 위해 많은 도시 탐험가들이 옥상에서 자신의 모습을 촬영하고 있었고 아마도 회사는 다른이에게 같은 제안을 했고, 누군가가 그 제안을 수락했는지 훗날 그 건물에서 촬영한 사진을 소셜미디어에서 발견할 수 있었습니다.

そのときのいきさつに精神的にショックを受け、プロジェクトをいったん終了することにしました。私としては、このセルフポートレートが現実的なものではないということを伝えたかったのですが、見る人を欺くもののようには捉えてほしくありませんでした。時間が経過すれば、また違う様々な考え方ができるのではないかと思い、この時期に終了することを決心しました。
I was mentally shocked by this whole process and decided to suspend the project. I couldn’t no longer look at the space of rooftop or ledge from same perspective. I decided to end the project at this point.
이 경험은 개인적으로 매우 충격적인 일이었으며 그 이후로 저는 이 프로젝트 사진을 촬영하지 않았습니다. 옥상과 고층 건물의 경계라는 공간을 더이상 같은 관점으로 바라볼 수 없었습니다. 그 지점에서 프로젝트를 마치기로 결정했습니다.

 その後も広告業界は、欲望が欲望を呼ぶように、屋上で撮影する方たちにプランを持ちかけ、2017年にはそうした企画で撮影中だった中国の方が屋上から落ちて亡くなるという事故があり、私も非常にショックでした。
I continued my work based on my interests in the relationship between photography and performance, as well as the surreality shown in photographed reality. Whenever I was interviewed by the media, I explained why I stopped the Self-Portrait project, but this explanation never received meaningful attention. Even a TV show that was supposed to cover my work within a larger social context based on the criticism of social media asked me to introduce another rooftopper after they heard that my concerns is problem of “viral marketing system.” Many media tended to broadcast to the person who is enjoying the system and criticize the individual rather than criticize and raise a question to the system behind it. Meanwhile, exploiting human curiosity and desire for sensational images, companies continued to sponsor rooftoppers and utilize social media as a platform for viral marketing. In 2017, a rooftopper in China fell to death while shooting. According to the news stories that covered his death, he was neither a professional photographer nor an explorer of cities or spaces; instead, he was a blogger who accepted a sponsor’s proposal to pay for his mother’s surgeries and for his wedding.
저는 이후 사진과 퍼포먼스와의 관계, 그리고 사진으로 촬영된 현실 속에서 드러나는 초현실성에 대한 관심을 바탕으로 한 다른 작업들을 지속했습니다. 매체와 인터뷰를 할때면 항상 왜 Self-Portrait프로젝트를 멈추었는지에 대해 말했지만 그것이 비중있게 다루어진 적은 없었으며 제 작업을 사회적인 관점에서 취재하고자 연락했던 한 TV프로그램은 제게 다른 rooftopper를 소개해달라고 요청하기도 했습니다. 소셜 미디어에 대해 비판적인 견지를 보도하는 많은 매체들은 이를 이용하는 개인을 비판할 뿐 그 뒤에 있는 시스템에 대해 비판하거나 의문을 제기하지 않았습니다. 한편, 자극적인 영상에 대한 호기심과 욕망을 이용한 스폰서 기업들이 rooftopper들을 모집해 돈을 주고 소설 미디어를 플랫폼으로 활용하는 일종의 바이럴 마케팅은 이후 점차 확산되었습니다. 2017년 중국의 한 rooftopper가 촬영 도중 추락사했습니다. 그의 죽음을 보도한 기사에는 그가 사진작가도 도시나 공간 탐험가도 아닌 몸이 아픈 어머니의 수술비와 여자친구와의 결혼 자금을 모으기 위해 스폰서 제의들을 받아들여 온라인에서 활동하고 있었다고 적혀있었습니다.

 このようにして、「Self-Portrait」シリーズは終わることになったのです。
This is how the “Self-Portrait” series came to an end.
이상이 Self-Portrait연작을 마치게 된 계기 입니다.

(2018年5月28日、京都 アンダースローで開催したトークイベントからの抜粋)
Excerpt from a talk held at UNDER-THROW on May 28, 2018 in Kyoto.
2018년 5월 28일 교토 UNDER-THROW 아티스트 토크 중 발췌